October 23, 2017

Bla-Bla-Moda:  / Бла-бла / Вам нравится слово “лук”?

Вам нравится слово “лук”?




Наверное, все уже заметили, что в статьях о моде авторы часто стали использовать  слово “лук”. На самом деле здесь нет ничего общего с луком, который едят. Слово “лук” (от английского “look”)  в данном контексте ближе всего к слову “образ”, но “лук” более точно выражает суть. Вот представьте, идете вы по улице и мимо проходит девушка. Остальных вы не заметили, а девушку эту заметили, окинули ее взглядом, и увидели ни платье, ни сапоги, ни макияж, а все в целом, — это и есть look.

Читайте также:   Свадебные платья, фото

Слово это коробит слух грамотных людей, но однако точно отражает то, о чем говорят.  Удивительно, что в нашем “великом и могучем” иногда не хватает слов, и нечто совершенно простое приходится выражать несколькими словами, — это неудобно.

Читайте также:   Флеш тату - временные татуировки на теле и волосах

С другой стороны, на мой взгляд, к окружающим людям надо относиться уважительно и с русскоязычными говорить на русском языке.  Иначе мы, живя в России, уже общаемся как русские иммигранты в Америке, которые американский не выучили, а русский подзабыли.

Мне лично не нравится это слово: “лук” звучит как огламуренный бред (“кульные стрит-луки на фэшн блоге манагера Дуни Иванавны”), а ” look” — вычурно.
Однако, приходится это слово употреблять, чтобы точнее передать суть.  Хотелось бы знать ваше мнение, что же меньше всего коробит слух: “лук” или “look”, “модные луки” или “модные looks”, а может “модные lookи”, “модные образы”, “модные облики”?
Ваши варианты?

Читайте также:   10 признаков гламурной девушки

БУДЬ В КУРСЕ! Получай анонсы БЛА-БЛА-МОДА на E-MAIL >>>

ДРУГИЕ МОДНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ


Отзывов: 29

  • Марина

    Англо-русский cловарь Вам в помощь:
    Look – вид, облик, внешний вид, внешний облик, наружность, выражение, внешность, стиль
    Есть еще словарь синонимов, я уверена Вы сможете подобрать достойную альтернативу

    • Ольга

      “Модные уличные виды Дуни Ивановны”, “Модные уличные облики Дуни Ивановны”, “Модные уличные внешние виды Дуни Ивановны” … – Вы серьезно считаете, что это звучит грамотно по-русски? Ведь это совсем не то, даже смысл другой. И нет тут синонимов. Заимствованные слова – это нормально в любом языке, поэтому “модный лук” подходит лучше всего.

  • Галка

    Я полностью Вас поддерживаю. Вообще считаю, что надо почаще читать русскую классику побольше учить стихи для улучшения памяти и выражаться более обширнее, ведь в русском так много слов, которые мы подзабыли и которые так четко могут передать характеристику вещей.

  • Светослава

    Мне кажется к словесному ряду синонимов Марины можно добавить ещё и “образ”. И по моему “модный вид”, “модный облик” и т.д звучат на русском гораздо гармоничнее всяких луков. Поверьте, я сама эмигрантка и в обычной речи конечно грешу и вставляю нет нет нерусские слова. Но вот что касается статей и публикаций все таки сторонница как можно меньше злоупотреблять иностранными словами

  • Илэзия

    “которые американский не выучили, а русский подзабыли.”

    АНГЛИЙСКИЙ!!!
    Американского языка не существует.

    • Мэри Поппинс, переводчик

      Помимо английского существуют американский, австралийский и множество других языков на базе английского. Поверьте, они очень сильно различаются. Но для тех, кто не знает даже английского, это все одно и то же. К сожалению, в РФ образование становится все хуже, наверное, скоро и русский будут знать только эмигранты.
      Слово “look” сложно перевести на русский одним словом, но все-таки в данном контексте “образ” ближе всего подходит. Впрочем, в русском языке великое множество заимствованных слов, поэтому, думаю и слово “лук” приживется.

      • Фрёкен Бок

        Существует американский _вариант_ английского языка. Вариант – не язык, не так ли?

  • Наталья

    Действительно бредовое, бесячее слово!!! Неужели нельзя пользоваться русскими словами? Тем более слов и их вариаций множество! В моем понимании лук и образ это одно и тоже…

  • Марта

    Думаю, все эти “луки”.”маст-хевы”, “ласт-сизоны” от незнания своего родного языка, а проще от, мягко говоря, недообразованности. Все это отлично вписывается в известное выражение “пустите Дуньку в Европу”. К сожалению, поверхностность знаний, безграмотность, замаскированная непонятными словцами, буквально насаждается молодым, которые
    и не пытаются заглянуть в словарь и найти родное слово.
    Что касается сленга в мире моды, то здесь вообще полная каша. Это как кодовые слова, которые создают иллюзию приобщения к тайнам загадочного мира моды.И не важно, что речь может идти об обычных парикмахерах, или портных…

  • Света

    В последнее время тоже часто натыкаюсь на это слово и неизменно коробит. Но наверное у молодежи другое мнение?? Скорее всего побудет и исчезнет – ну некрасиво оно вписывается в русскую речь.

  • Анастасия

    Мне 23 и всякие иностранные словечки типа “лук” бесят меня не меньше вашего. Неужели так сложно изъясняться на русском языке.

  • Ксения

    Конечно, нужно говорить “образ” – это абсолютно то же самое, и все эти мнения, что якобы “лук” выражает понятие более точно, лишены всяких оснований.

    • Алевтина

      Правильно! А лук оставьте на грядке.

  • Ольга

    Полностью разделяю мнение Ксении!

  • Тагир

    В русском языке есть ВСЕ слова.Выразить можно ВСЁ. Слов нехватает (в смысле недостаёт) в наших запасах слов. Чем скуднее запас слов, тем больше луков на языке. Кстати, вместо усилительной частицы НИ надо бы употребить отрицательную НЕ. Не платье, не сапоги…Либо: не увидел ни платья, ни сапог,а только пышный бюст и длинные ноги

    • Ольга

      Вы уверены, что есть ВСЕ слова и они не заимствованные? Даже любопытно, как бы Вы перевели fashion look? Хотя сомневаюсь, что Вы хотя бы отдаленно понимаете, о чем речь, – судя по тексту, Вы далеки от моды. Давайте попроще пример – как по-русски будет, например, “интернет”? Какое русское слово Вы обычно употребляете вместо слова “интернет”? Буду рада пополнить свой запас русских слов.
      Про “не” и “ни” – рекомендую курс средней школы повторить, начать с простого: “не” с глаголами, 5 класс.
      В данном случае отлично понимаю, о чем хотел сказать автор, – это правильно подчеркнуто частицей “ни”. Если употребить “не”, то будет уже не “лук”, а “внешний вид”, а это совсем другое.

      Мое мнение: надо говорить “модный лук” – всем, кто в теме, понятно. Всего лишь новое заимствованное слово. Не вижу смысла “изобретать велосипед” и подставлять слова, которые искажают смысл.

      • Holmes

        “Интернет” – по-русски “сеть”, или “всемирная сеть”. Но в данном случае иностранное слово используется в связи с тем, что раньше вообще не было такого понятия, и иноязычное слово оправдано.
        А вот “лук” – это выпендрёж малообразованных людей, которые пытаются таким образом показать, какой у них “богатый” интеллект. Мерзкое слово, активно пропагандируемое одной бульварной газетой. Примерно также некоторое время назад пытались внедрить “гламур”, не понимая толком, о чём речь. Зато сказанула – и сделала вид “умной”. Все эти “луки” и “гламуры” – обновлённый лексикон Эллочки Людоедки (см. “12 стульев” Ильфа и Петрова, для тех, кто не знает), да и интеллект соответствующий.

        • Ольга

          Ну, и… Ваши предложения? К чему вы это написали? Пытались сказать, что все вокруг дураки, а вы один Д’Артаньян?? Не предложив при этом ни единого варианта по обсуждаемой теме. Неубедительно получилось. В вашем случае рекомендую начать обучение со слова “интеллект”. Потом, попробуйте освоить и “лук” с “гламуром”, аналоги которым в русском языке подобрать также сложно, как и слову “интеллект”. Без обид.
          Изучать слова – это интересно. Включение новых заимствованных слов пополняет словарный запас и развивает ум. Включение, но не замена! И, раз уж вы подняли тему про Эллочку – вы неправильно употребили сравнение. Прочитайте книжку, она сейчас очень актуальна. Проблема Эллочки была не в том, что она использовала заимствованные слова (с ними-то и вовсе была проблема), а в том что ее словарный запас состоял всего из 30-ти слов и она его не пополняла. Просто запомните, чтоб не оконфузиться в приличном обществе. Данное сравнение подходит, например, для тех, кто разговаривает “матом” – их словарный запас очень скуден, поэтому, чтобы мозги не напрягать, проще вставить “мат”.
          В употреблении заимствованных слов ничего зазорного нет, и это точно не признак плохого образования. Наоборот, только люди образованные умеют грамотно употреблять не только русские, но и новые заимствованные слова. Признаком же слабого образования и “соответствующего интеллекта” являются, например, жаргонные слова (“выпендреж” и т.п.) – их лучше избегать.

      • Владислав

        А “в теме” – это современное поколение жаждущих счастья на просторах необъятной матушки России, поколение нежнейших девочек и мальчиков, которые научились различать тряпье на полках магазинов, чаще всего в Москве или Петербурге, потому что в других городах и магазинов-то таких нет:))). Пойду поем модного чеснока с салом и черным хлебом и пойду в ГУМ шокировать продавцов модным “амбре” изо рта.

  • Андрюха

    А давайте введем понятие “модный образ”, и все тут! А лук, пока что, в русском языке означает либо овощ, либо холодное оружие; слово должно быть понятным для всех. А вот когда какая-нибудь Дунька, которая считает, что она “в теме”, встанет с утра растрепанная, с торчащими во все стороны волосами- вот тут и будет “модный лук”. ))))

  • Наталья

    В исходном тексте:”и увидели ни платье, ни сапоги, ни макияж, а все в целом, — это и есть look.” Усилительная частица НИ используется только для двойного отрицания при наличии отрицательной частицы НЕ.Поэтому в данном отрывке нужна только частица НЕ.
    А что касается самой темы,то грамотные люди каким-то непостижимым образом до появления этого “модного” словечка употребляли слова СТИЛЬ и ОБРАЗ и всем было всё понятно

  • Мария

    Если профессионал говорит “lookbook”, это, по-моему, приемлемо. Ну а “лук” в статьях о моде – явно волапюк, извините за каламбур. Мне в этом случае всегда представляется луковица в банке, сидящая на картонном кружке. Всё же слова “облик, образ” более гармоничны и уместны.
    В терминологии вообще следует знать меру. Тошно слышать, когда на конференции вместо “я думаю, я полагаю” звучит “я себя ПОЗИЦИОНИРУЮ” – фу! И примеры на тему “хочут своё убразование показать” можно долго множить.

  • Элли

    Если в русском языке есть полный аналог иностранного слова, то употреблять при этом иностранное – дурной тон. Так делают люди без вкуса, плохо образованные в области родного языка, но с амбициями, претензией на какую-то избранность. Лук – это овощ или оружие. Look – это образ. И говорить “лук” об образе – означает выпендриваться, намекая, что вы знаток моды.

  • Ксеня

    Лук….А что слово Стиль уже длинное для обозначения? Такими темпами скоро совсем русский язык уйдёт в небытие!!!! Что за мода пошла тащить слова из английского и американского сленга?! Позор! Американцы не очень то разговаривают на русском и обозначают какие либо вещи Русскими словами!!! Вот пусть у них там будет хоть Лук, хоть чеснок, хоть целый огород, а у нас пусть остаётся Стиль!!!

    • Мария

      Вас не смущает, что слово “стиль” (кстати, не русское, а заимствованное) означает в данном случае совсем другое? Look может быть выдержан в каком-то стиле, а может и не быть.

  • Владислав

    Бедный русский язык! Оказывается look не переводится на русский! Остаются только “образ”, “взгляд” и т.п. слова с крайне “узкой” смысловой нагрузкой. Я бы рекомендовал всему огороду применение найти! Современное поколение “яблоковых”, татуированных, умирающих от дистрофии мальчиков и девочек, не знают родной, при том, очень богатый, язык. И дело не в патриотизме, а в том, что при вечном подражании нет личностной полноты. Позорище!

Ваше мнение:

Ваш email не публикуется. Обязательные поля отмечены ( * ).