Вам нравится слово “лук”?
Наверное, все уже заметили, что в статьях о моде авторы часто стали использовать слово “лук”. На самом деле здесь нет ничего общего с луком, который едят. Слово “лук” (от английского “look”) в данном контексте ближе всего к слову “образ”, но “лук” более точно выражает суть. Вот представьте, идете вы по улице и мимо проходит девушка. Остальных вы не заметили, а девушку эту заметили, окинули ее взглядом, и увидели ни платье, ни сапоги, ни макияж, а все в целом, — это и есть look.
Слово это коробит слух грамотных людей, но однако точно отражает то, о чем говорят. Удивительно, что в нашем “великом и могучем” иногда не хватает слов, и нечто совершенно простое приходится выражать несколькими словами, — это неудобно.
С другой стороны, на мой взгляд, к окружающим людям надо относиться уважительно и с русскоязычными говорить на русском языке. Иначе мы, живя в России, уже общаемся как русские иммигранты в Америке, которые американский не выучили, а русский подзабыли.
Мне лично не нравится это слово: “лук” звучит вычурно (“кульные стрит-луки на фэшн блоге манагера Дуни Иванавны”).
Однако, приходится это слово употреблять, чтобы точнее передать суть. Так же как мы говорим, гламурная девушка, — другими словами сложно коротко передать, что эта та девушка, которая умеет даже самые простые вещи сделать прекрасными и невероятными.
Хотелось бы знать ваше мнение, что же меньше всего коробит слух: “лук” или “look”, “модные луки” или “модные looks”, а может “модные lookи”, “модные образы”, “модные облики”?
Ваши варианты?
Отзывов: 49
Нэл
Считаю, что это просто новый сленг, на который не стоит обращать особого внимания и который лет через 10-15 сменится другим. Самый приближенный аналог словечку “лук”, по-моему, является словечко “прикид”, которое активно употреблялось в 90-х. Помнит его кто-нибудь сейчас, кроме поколения тех самых 90-х? Так и наши дети на оборот “лук” будут только недоумённо коситься. А сейчас для определённого возраста и круга это признак современности и крутизны. Это нормально.
Елена
Вот бесит меня слово “лук” в значении “образ”. Как можно было поменять лёгкое и воздушное “образ” на глупое и тяжёлое “лук”? В последнее время сведские недольвицы этот изврат где только не используют: “как улучшить ваш лук”, “не используйте дешёвый лук”, “лук для королевы”. Сельский клуб доярок-садоводов, ей-богу!
Владислав
Бедный русский язык! Оказывается look не переводится на русский! Остаются только “образ”, “взгляд” и т.п. слова с крайне “узкой” смысловой нагрузкой. Я бы рекомендовал всему огороду применение найти! Современное поколение “яблоковых”, татуированных, умирающих от дистрофии мальчиков и девочек, не знают родной, при том, очень богатый, язык. И дело не в патриотизме, а в том, что при вечном подражании нет личностной полноты. Позорище!
Ксеня
Лук….А что слово Стиль уже длинное для обозначения? Такими темпами скоро совсем русский язык уйдёт в небытие!!!! Что за мода пошла тащить слова из английского и американского сленга?! Позор! Американцы не очень то разговаривают на русском и обозначают какие либо вещи Русскими словами!!! Вот пусть у них там будет хоть Лук, хоть чеснок, хоть целый огород, а у нас пусть остаётся Стиль!!!
Мария
Вас не смущает, что слово “стиль” (кстати, не русское, а заимствованное) означает в данном случае совсем другое? Look может быть выдержан в каком-то стиле, а может и не быть.
Дмитрий
Чеснок!
Элли
Если в русском языке есть полный аналог иностранного слова, то употреблять при этом иностранное – дурной тон. Так делают люди без вкуса, плохо образованные в области родного языка, но с амбициями, претензией на какую-то избранность. Лук – это овощ или оружие. Look – это образ. И говорить “лук” об образе – означает выпендриваться, намекая, что вы знаток моды.
Владислав
Хороший ответ!
Мария
Если профессионал говорит “lookbook”, это, по-моему, приемлемо. Ну а “лук” в статьях о моде – явно волапюк, извините за каламбур. Мне в этом случае всегда представляется луковица в банке, сидящая на картонном кружке. Всё же слова “облик, образ” более гармоничны и уместны.
В терминологии вообще следует знать меру. Тошно слышать, когда на конференции вместо “я думаю, я полагаю” звучит “я себя ПОЗИЦИОНИРУЮ” – фу! И примеры на тему “хочут своё убразование показать” можно долго множить.
Ксеня
Как хорошо написали то👍😁
Наталья
В исходном тексте:”и увидели ни платье, ни сапоги, ни макияж, а все в целом, — это и есть look.” Усилительная частица НИ используется только для двойного отрицания при наличии отрицательной частицы НЕ.Поэтому в данном отрывке нужна только частица НЕ.
А что касается самой темы,то грамотные люди каким-то непостижимым образом до появления этого “модного” словечка употребляли слова СТИЛЬ и ОБРАЗ и всем было всё понятно
Андрюха
А давайте введем понятие “модный образ”, и все тут! А лук, пока что, в русском языке означает либо овощ, либо холодное оружие; слово должно быть понятным для всех. А вот когда какая-нибудь Дунька, которая считает, что она “в теме”, встанет с утра растрепанная, с торчащими во все стороны волосами- вот тут и будет “модный лук”. ))))
Тагир
В русском языке есть ВСЕ слова.Выразить можно ВСЁ. Слов нехватает (в смысле недостаёт) в наших запасах слов. Чем скуднее запас слов, тем больше луков на языке. Кстати, вместо усилительной частицы НИ надо бы употребить отрицательную НЕ. Не платье, не сапоги…Либо: не увидел ни платья, ни сапог,а только пышный бюст и длинные ноги
Ольга
Вы уверены, что есть ВСЕ слова и они не заимствованные? Даже любопытно, как бы Вы перевели fashion look? Хотя сомневаюсь, что Вы хотя бы отдаленно понимаете, о чем речь, – судя по тексту, Вы далеки от моды. Давайте попроще пример – как по-русски будет, например, “интернет”? Какое русское слово Вы обычно употребляете вместо слова “интернет”? Буду рада пополнить свой запас русских слов.
Про “не” и “ни” – рекомендую курс средней школы повторить, начать с простого: “не” с глаголами, 5 класс.
В данном случае отлично понимаю, о чем хотел сказать автор, – это правильно подчеркнуто частицей “ни”. Если употребить “не”, то будет уже не “лук”, а “внешний вид”, а это совсем другое.
Мое мнение: надо говорить “модный лук” – всем, кто в теме, понятно. Всего лишь новое заимствованное слово. Не вижу смысла “изобретать велосипед” и подставлять слова, которые искажают смысл.
Holmes
“Интернет” – по-русски “сеть”, или “всемирная сеть”. Но в данном случае иностранное слово используется в связи с тем, что раньше вообще не было такого понятия, и иноязычное слово оправдано.
А вот “лук” – это выпендрёж малообразованных людей, которые пытаются таким образом показать, какой у них “богатый” интеллект. Мерзкое слово, активно пропагандируемое одной бульварной газетой. Примерно также некоторое время назад пытались внедрить “гламур”, не понимая толком, о чём речь. Зато сказанула – и сделала вид “умной”. Все эти “луки” и “гламуры” – обновлённый лексикон Эллочки Людоедки (см. “12 стульев” Ильфа и Петрова, для тех, кто не знает), да и интеллект соответствующий.
Ольга
Ну, и… Ваши предложения? К чему вы это написали? Пытались сказать, что все вокруг дураки, а вы один Д’Артаньян?? Не предложив при этом ни единого варианта по обсуждаемой теме. Неубедительно получилось. В вашем случае рекомендую начать обучение со слова “интеллект”. Потом, попробуйте освоить и “лук” с “гламуром”, аналоги которым в русском языке подобрать также сложно, как и слову “интеллект”. Без обид.
Изучать слова – это интересно. Включение новых заимствованных слов пополняет словарный запас и развивает ум. Включение, но не замена! И, раз уж вы подняли тему про Эллочку – вы неправильно употребили сравнение. Прочитайте книжку, она сейчас очень актуальна. Проблема Эллочки была не в том, что она использовала заимствованные слова (с ними-то и вовсе была проблема), а в том что ее словарный запас состоял всего из 30-ти слов и она его не пополняла. Просто запомните, чтоб не оконфузиться в приличном обществе. Данное сравнение подходит, например, для тех, кто разговаривает “матом” – их словарный запас очень скуден, поэтому, чтобы мозги не напрягать, проще вставить “мат”.
В употреблении заимствованных слов ничего зазорного нет, и это точно не признак плохого образования. Наоборот, только люди образованные умеют грамотно употреблять не только русские, но и новые заимствованные слова. Признаком же слабого образования и “соответствующего интеллекта” являются, например, жаргонные слова (“выпендреж” и т.п.) – их лучше избегать.
Галина
А мне вспоминается Проня Прокоповна из фильма “за двумя зайцами”. 😁
Владислав
А “в теме” – это современное поколение жаждущих счастья на просторах необъятной матушки России, поколение нежнейших девочек и мальчиков, которые научились различать тряпье на полках магазинов, чаще всего в Москве или Петербурге, потому что в других городах и магазинов-то таких нет:))). Пойду поем модного чеснока с салом и черным хлебом и пойду в ГУМ шокировать продавцов модным “амбре” изо рта.
Ольга
Полностью разделяю мнение Ксении!
Ксения
Конечно, нужно говорить “образ” – это абсолютно то же самое, и все эти мнения, что якобы “лук” выражает понятие более точно, лишены всяких оснований.
Алевтина
Правильно! А лук оставьте на грядке.
Анастасия
Мне 23 и всякие иностранные словечки типа “лук” бесят меня не меньше вашего. Неужели так сложно изъясняться на русском языке.
Света
В последнее время тоже часто натыкаюсь на это слово и неизменно коробит. Но наверное у молодежи другое мнение?? Скорее всего побудет и исчезнет – ну некрасиво оно вписывается в русскую речь.
Марта
Думаю, все эти “луки”.”маст-хевы”, “ласт-сизоны” от незнания своего родного языка, а проще от, мягко говоря, недообразованности. Все это отлично вписывается в известное выражение “пустите Дуньку в Европу”. К сожалению, поверхностность знаний, безграмотность, замаскированная непонятными словцами, буквально насаждается молодым, которые
и не пытаются заглянуть в словарь и найти родное слово.
Что касается сленга в мире моды, то здесь вообще полная каша. Это как кодовые слова, которые создают иллюзию приобщения к тайнам загадочного мира моды.И не важно, что речь может идти об обычных парикмахерах, или портных…
Елена
Полностью Вас поддерживаю! Меня невероятно коробит это искажение русской речи (я не могу представить, что в англоговорящих странах вдруг принялись бы активно вставлять “для понтов” русские слова…). Да, у нас сейчас многие – мастера создавать “иллюзию приобщения”…(спасибо за формулировку)
Наталья
Действительно бредовое, бесячее слово!!! Неужели нельзя пользоваться русскими словами? Тем более слов и их вариаций множество! В моем понимании лук и образ это одно и тоже…
Илэзия
“которые американский не выучили, а русский подзабыли.”
АНГЛИЙСКИЙ!!!
Американского языка не существует.
Мэри Поппинс, переводчик
Помимо английского существуют американский, австралийский и множество других языков на базе английского. Поверьте, они очень сильно различаются. Но для тех, кто не знает даже английского, это все одно и то же. К сожалению, в РФ образование становится все хуже, наверное, скоро и русский будут знать только эмигранты.
Слово “look” сложно перевести на русский одним словом, но все-таки в данном контексте “образ” ближе всего подходит. Впрочем, в русском языке великое множество заимствованных слов, поэтому, думаю и слово “лук” приживется.
Фрёкен Бок
Существует американский _вариант_ английского языка. Вариант – не язык, не так ли?
Светослава
Мне кажется к словесному ряду синонимов Марины можно добавить ещё и “образ”. И по моему “модный вид”, “модный облик” и т.д звучат на русском гораздо гармоничнее всяких луков. Поверьте, я сама эмигрантка и в обычной речи конечно грешу и вставляю нет нет нерусские слова. Но вот что касается статей и публикаций все таки сторонница как можно меньше злоупотреблять иностранными словами
Галка
Я полностью Вас поддерживаю. Вообще считаю, что надо почаще читать русскую классику побольше учить стихи для улучшения памяти и выражаться более обширнее, ведь в русском так много слов, которые мы подзабыли и которые так четко могут передать характеристику вещей.
Марина
Англо-русский cловарь Вам в помощь:
Look – вид, облик, внешний вид, внешний облик, наружность, выражение, внешность, стиль
Есть еще словарь синонимов, я уверена Вы сможете подобрать достойную альтернативу
Ольга
“Модные уличные виды Дуни Ивановны”, “Модные уличные облики Дуни Ивановны”, “Модные уличные внешние виды Дуни Ивановны” … – Вы серьезно считаете, что это звучит грамотно по-русски? Ведь это совсем не то, даже смысл другой. И нет тут синонимов. Заимствованные слова – это нормально в любом языке, поэтому “модный лук” подходит лучше всего.